2015年5月29日 星期五

歐盟監管機構矛頭指向Facebook

歐盟監管機構矛頭指向Facebook

今年3月,Facebook首席執行官馬克·扎克伯格在世界移動通信大會上。
Simon Dawson/Bloomberg, via Getty Images
今年3月,Facebook首席執行官馬克·扎克伯格在世界移動通信大會上。
倫敦——歐盟的一個分支機構正在對Facebook等科技公司進行調查,看它們是否讓旗下的服務獲得了相對於競爭對手的不正當優勢。該地區有至少五家數據保護監管機構正在對Facebook的隱私條款提出質疑
這個案子可能對許多科技公司產生廣泛影響。歐盟的最高法院將於下個月公布關於Facebook能否繼續在歐洲和美國之間傳輸用戶數據的初步裁決。
  • 檢視大圖澳大利亞的法學系學生馬克斯·斯克里姆斯發起了聲討Facebook數據操作的活動。
    Christian Bruna/Agence France-Presse — Getty Images
    澳大利亞的法學系學生馬克斯·斯克里姆斯發起了聲討Facebook數據操作的活動。
靠邊站吧,谷歌(Google)。Facebook才是歐洲向美國科技巨頭發難的最新目標。
數十年來,歐洲的決策者一直把矛頭指向美國的大型科技公司,試圖強迫他們按照歐洲的規則行事。過去,微軟(Microsoft)和英特爾(Intel)曾被判定利用自身的壟斷地位打壓對手。到了近期,是谷歌在接受嚴格的審查,眼下還面臨著以不正當手段蓋過對手來推廣自己的搜索產品的指責。
然而最近幾個月,監管機構把視線轉向了Facebook,對這家社交網絡提出了質疑:在面對歐洲的決策部門和法律體系時,它是否從英特爾、微軟和谷歌等公司過去的錯誤中吸取了教訓?隨着Facebook在歐洲遭遇越來越多來自監管方面的障礙,這些嚴密審視可能會分散公司對提供包括網絡即時通訊、在線出版和數字廣告在內的一站式服務的注意力。
「Facebook這樣的平台已經迅速成長為全球性力量,」布魯塞爾研究機構歐洲監管中心(Center on Regulation in Europe)的一名主管塞拉菲諾·阿巴特(Serafino Abate)說。「但是規模越大,責任也越大。」
Facebook的即時通訊和數字廣告服務在全球範圍擴張的同時,它遭遇的監管也在不斷加強。目前有超過14億人使用Facebook,還有數億人使用這家公司的移動即時通訊服務WhatsApp和Facebook Messenger,以及照片分享服務Instagram。
Facebook的核心業務——社交網絡服務——在歐洲尤其受歡迎。自2010年以來,該公司在歐洲的用戶人數幾乎翻了一番,達到2.6億左右。根據調研公司eMarketer的數據,Facebook在歐洲的用戶人數要多於美國。
然而,歐洲的監管機構主要關注的是這家公司搜集和處理用戶數據的方式。該地區擁有世界上最嚴苛的一些數據保護規定。在Facebook今年宣布了一項新的隱私政策之後,法國、德國和比利時的決策機構正在調查它是否違反了歐洲的法律。
如果被認定違反了隱私方面的規定,Facebook可能面臨罰款,或是接到更改公司處理用戶數據的方式的指令。不過公司表示,自己遵守了歐盟的數據保護規定。
「顯然,Facebook存在隱私方面的問題,」法國數據保護監管機構的執法副主任馬蒂亞斯·穆蘭(Mathias Moulin)說。他正在負責這家機構對Facebook行為的審核,並將在5月底與其他監管機構的人員見面,討論調查結果。「這是一家全球性的公司。Facebook影響着歐洲的上億人。」
在監管機構紛紛發難之際,Facebook並未坐以待斃,而是借鑒了其他美國科技公司的經驗。
Facebook聘請了多位重量級的前任議員和監管者,包括曾在歐洲議會代表德國的議員埃麗卡·曼(Erika Mann)。本月,Facebook還挑選了美國聯邦通訊委員會(Federal Communications Commission)前主席凱文·馬丁(Kevin Martin)來為公司在華盛頓和布魯塞爾等地方遊說。
要想了解歐洲對Facebook的強烈不滿,看看馬克斯·施雷姆斯(Max Schrems)的經歷就夠了。施雷姆斯是奧地利的一名法學系學生,一直帶頭反對這家公司搜集和使用全世界用戶數據的做法。
27歲的施雷姆斯最近表示,他對網絡數據的擔憂至少要追溯到2011年,在加州的一個大學課堂上。他說,在那門課上,幾家美國西海岸科技公司的僱員公開嘲笑了歐洲嚴苛的數據保護規定。這些規定鄭重其事地表示,隱私權是一項基本人權。
回到歐洲之後,他開始了一項長期活動,抗議Facebook搜集某些類型的數據,比如地理位置信息。
為了限制Facebook的做法,施雷姆斯多次向愛爾蘭的數據保護監管機構投訴。後者負責監管Facebook設在都柏林的國際總部的活動。這引發了對Facebook數據搜集方式的長達三個月的審核,並且迫使Facebook改變了一些獲取和使用用戶網上信息的操作。
施雷姆斯對愛爾蘭監管機構處理該案的手法並不滿意,此後加大了自身行動的力度。
他向愛爾蘭的最高法院提出了上訴,後者將案子轉交給了歐盟地區的最高法院——歐洲法院(European Court of Justice)。該院關於Facebook等公司能否繼續在歐洲和美國之間傳輸用戶數據的最初裁決,預計將於6月底做出。
許多美國科技巨頭依靠在不同地區之間傳輸網絡信息來支撐其商業模式,比如個性化的數字廣告業務。如果歐洲法院的裁決支持施雷姆斯,那麼這些操作或將大大受限。
在徵集了逾7.5萬個網上簽名之後,施雷姆斯還在奧地利發起了另一樁集體訴訟。他說,這家公司違反了歐洲的隱私規定——Facebook強烈否認這些指控——如果勝訴,他這一方可以獲得至多1400萬美元的賠償。此案至少要等到2016年初才會有裁決。
「這是為了限制Facebook可以對歐洲用戶的數據進行的操作,」施雷姆斯說。儘管與Facebook存在法律糾紛,他仍然是該網站的活躍用戶。「應該允許他們在多大程度上挖掘用戶的靈魂?這就是我們在努力抗爭的問題。」
歐洲的大型企業也要求對Facebook實行更加嚴格的監督。這其中包括在該地區頗具影響力的電信行業。
在Facebook去年以190億美元收購了網絡即時通訊工具WhatsApp之後,許多歐洲的手機運營商進行了大力遊說,要求歐盟的反壟斷機構對這筆交易進行審核。這些運營商們提出,把WhatsApp與Facebook自身的即時通訊服務合起來考慮之後,Facebook基本壟斷了用智能手機發送即時訊息的業務。
然而,歐洲的反壟斷部門最終還是批准了這筆交易。Facebook也堅稱,還有其他一些互聯網即時通訊服務在與自己競爭。
然而,歐洲的議員們目前正在研究Facebook的即時通訊服務是否應該受到與傳統運營商同樣的監管。通訊行業的高管稱,由於Facebook已經開始通過自身的許多智能手機應用來提供手機通話等服務,這家社交網絡公司也應該遵守適用於傳統移動運營商的規定。
「在競爭中我們的一隻手被綁在身後,而他們卻不受束縛。我們不能永遠生活在這樣的世界裡,」曾壟斷了法國電信行業的Orange公司的副執行官皮埃爾·盧埃特(Pierre Louette)提到Facebook時說。「我們的兩個世界正在發生碰撞。既然世界已經相遇,那我們就都在爭奪人們的關注。」

Google related news

White House Finally Stands Up to Google (For a Lousy Reason)

CNET
Google announces Brillo, an operating system for the Internet of Things
Google is rejoining the Internet of Things platform wars. Today at its I/O conference, the company announced Brillo, the "underlying operating system ...



The Verge
Google announces unlimited picture and video storage with new Photos app
Google is making a big play for your photos. It's releasing a revamped Google Photos today that offers unlimited storage of images and videos entirely ...



Google Focuses on Its Cardboard Virtual Reality Device

The search giant is introducing several initiatives to highlight its inexpensive virtual reality viewer, called Cardboard, including a partnership with GoPro.

2015年5月28日 星期四

iPhone text message bug can crash Apple Watch, iPad and Mac too

iPhone text message bug can crash Apple Watch, iPad and Mac too

Bug in Apple’s Messages that allows anyone to crash someone’s iPhone with a text can also affect an Apple Watch, iPad or Mac
Apple Watch
 The Apple Watch is also affected by the bug that crashes iPhones, as are iPads and Macs. Photograph: Samuel Gibbs for the Guardian
The bug that causes iPhones to crash when they receive a boobytrapped text message also affects the Apple Watch, iPads and Macs.
The crash is caused by a bug within a core system common to all of Apple’s devices that handles text. When presented with non-Latin characters in a specific sequence – including those from Arabic, Chinese and Marathi – the CoreText system chokes, causing it to fail and bring the entire operating system to a halt.
Apple told the Guardian that it is aware of the bug and will issue a software update to fix it. How long that update will take is unknown: 24 hours after the bug was revealed, it has not been fixed.
The bug, which was originally identified causing crashes on iPhones, has now been shown to also affect the Apple Watch, causing it to crash when attempting to reply to the offending message via voice using Siri.
 The Apple Watch isn’t safe from the boobytrapped text message.
The text message has also caused iPads to crash, and reportedly can affect Mac laptops and desktops too.
“As the issue also affects OS X applications, a malicious party could set the triggering text as a server message of the day or welcome message, causing a user’s terminal to crash when authenticating to network services,” Mathew Hickey, principal security consultant at MDSec told Forbes.
While most people are using the message as a prank to crash friends’ iPhones, experts have not ruled out that the text string could be used for more malicious attacks, with potentially damaging consequences.
Message
 This message will cause an iPhone, Apple Watch and many other Apple products to crash. Photograph: Alex Hern for the Guardian
“Programming errors in Unicode decoding and rendering will produce more errors like this, some of which may be exploitable to access elevated privilege levels on devices,” said Ken Simpson chief executive of spam filtering and email security company MailChannels. “Such a vulnerability/exploit is not yet in the wild, but if developed this would represent an immediate and severe threat to alliOS device users worldwide.”
Those wishing to protect themselves from these attacks can turn off the notification system on iOS devices and stop SMS or iMessages being delivered to the Apple Watch.
Mac users are less likely to affected by the bug – sending the string via iMessages did not trigger a crash in the Guardian’s testing – but those using the Terminal app to access resources across the internet should be aware that it could be affected if exposed to the text string.

2015年5月16日 星期六

Can Google Outsell Amazon and eBay? Google To Unleash Robot Cars On World






Apple Says First HomeKit Smart Devices Coming in June



----
Google could launch a huge counterstrike against Amazon in a few weeks
The move, which the report says is expected in the coming weeks, is the latest sign of Google'sambitions to expand its search engine from being a ...



Can Google Outsell Amazon and eBay?
Company will launch buy buttons on its search-results pages in coming weeks
By
ALISTAIR BARR and
ROLFE WINKLERMay 15, 2015 6:59 p.m. ET

Google Inc. will launch buy buttons on its search-result pages in coming weeks, a controversial step by the company toward becoming an online marketplace rivaling those run by Amazon.com Inc. and eBay Inc.

The search giant will start showing the buttons when people search for products on mobile devices, according to people familiar with the...


---

Google Is Taking Its Self-Driving Cars to the Open Road

Google To Unleash Robot Cars On World This Summer
For years, the car of the future has been stuck going in circles. Although Google's converted self-driving Lexuses have hit the road in a few select ...

2015年5月14日 星期四

喝倒彩:Facebook’s Internet.org



As opposition to Internet.org spreads from continent to continent, local groups point to better ways to get people online.


Global Internet Activists Give Thumbs Down to Facebook’s Internet.org

Mark Zuckerberg, facebook
(Photo: Maurizio Pesce/flickr CC 2.0/edited from original)
Mark Zuckerberg’s plan for world domination is in trouble.
The billionaire Facebook founder recently took to his social network in a bid to save Internet.org, his plan to give billions of the planet’s poorest people a limited taste of the World Wide Web.
“We have a historic opportunity ahead of us to improve the lives of billions of people,” he said in an impassioned video plea. “It’s just the right thing to do.”
Internet.org is essentially a mobile application that provides free access to a handful of other applications, platforms and websites, including Facebook, Wikipedia and the BBC. Use of Internet.org comes at no cost; local carriers stream data via the service for free.
As apps go this might seem well and good but Zuckerberg sees Internet.org as far more than an app. If things proceed as planned, it will represent the entity of the Internet for a significant proportion of the world’s population.
And that’s the problem because Internet.org isn’t the Internet. It’s an enclosed digital domain that doesn’t benefit the poor so much as it pads Facebook’s bottom line. Imagine the benefits of a billion new subscribers for a company whose business is built on harvesting user data.
As Facebook pushes Internet.org from continent to continent, backlash against the effort has also spread.
From India to Indonesia, Brazil and Africa
The plan ran aground in India last month as local Net Neutrality supporters saw Internet.org as a violation of the open Internet. They rallied Indian activists and pressured mobile phone services to abandon the Facebook partnership. Severalprominent partners withdrew from the program, citing concerns about Facebook’s gatekeeper approach.
It’s now facing opposition in Brazil, where local digital rights advocates sent a letterto President Dilma Rousseff objecting to the government’s partnership with Internet.org. “We believe this project … could jeopardize the future of Brazil’s information society, the digital economy and the rights of users on the network, such as privacy, freedom of expression and Net Neutrality,” the letter reads.
In Indonesia, one of the largest mobile carriers, XL Axiata, recently withdrew from the initiative, citing the controversy in India among other concerns. And tech entrepreneurs and activists across North and East Africa are organizing opposition to Internet.org at two upcoming regional conferences.
Meanwhile, Facebook’s high-profile scheme has overshadowed local efforts to get people connected to the full Internet.
Last week Zuckerberg launched a passive-aggressive response to the mounting opposition. “We have to ask ourselves what kind of community do we want to be,”he said. “Are we a community that values people and improving people’s lives above all else? Or are we a community that puts the intellectual purity of technology above people’s needs?”
Lurking behind this false choice is a critique of the global Net Neutrality advocates who have led the charge against Internet.org.
“It’s not the community of people that are fighting for Net Neutrality that are depriving people of full Internet connectivity,” said Niels ten Oever, head of digital for free speech group Article 19. “It’s the telcos, companies and governments that have the capacity and resources to do so, but who don’t.”
“If defending Net Neutrality is a challenge, try convincing policymakers that there are better solutions to affordable access than offering the ‘free Internet’ via cellphones,” Cristiana Gonzalez of the University of Sao Paulo wrote in an email. Gonzalez points to ambitious programs like GESAC, a collaboration between the Brazilian government and communities that provides high-speed connectivity to some of the country’s most underserved and remote regions.
In their letter to Brazilian President Rousseff, advocates mention alternatives to Internet.org like Uruguay’s Plan Ceibal, which promotes free access, and Coletivo Digital, which is attempting to build 3,000 “digital inclusion telecenters” across the country.
“The Googles and Facebooks of the world can lure local users onto their global sites and platforms, but what happens to local Internet entrepreneurs who are trying to launch their own online businesses and services?” asked Ali Hussein Kassim, a Nairobi-based tech entrepreneur and advocate.
Kassim is helping to place Internet.org on the agenda of African Internet forums in Tunisia later this month and in Nairobi in July.
Kenya has launched a Universal Service Fund, which obligates telecommunications companies to contribute a small percentage of revenues to connecting rural and low-income communities. While the program remains untested in the field, Kassim is encouraged that program funding has begun to flow.
In the face of the growing criticism, Facebook recently decided to open Internet.org to more partners — while maintaining its gatekeeper role. “It’s like inviting me into your house and telling me that I can do this and that,” Kassim said. “People like us will continue pushing and pushing and pushing and pushing until they hear us. We will not give up.”
The ZuckerNet’s Small World
“To argue that providing a non-neutral Internet to people in poverty is better because it’s free is to say that such people do not require the public policy protections that are provided to others,” said Parminder Jeet Singh, executive director of IT for Change in India. Activists in India, who have collected more than a million signatures in support of Net Neutrality protections, are among those most vocally opposed to Internet.org.
Zuckerberg doesn’t want to offer poor people the open Internet; he wants to provide access to only the sites that meet Internet.org’s criteria. The Zuckernet is a small universe where you can “like” your favorite pet meme, look up Wikipedia’s definition of “paternalism” and read text-based news briefs from the BBC World Service.
Because of its limitations on the use of rich media, Internet.org not a place where you can upload videos exposing local corruption or police brutality. It’s not a place where you can share photos with distant family members. And if you’re hoping to start your own online business, you’ll first have to maneuver through Facebook’s predatory approval process and privacy policy before you can charge customers.
The real Internet is the better option, of course. And there are genuine efforts underway to connect more people in the regions Zuckerberg has targeted.
If Zuckerberg actually cares about helping the world’s poorest in this way, he should use his wealth and influence to boost the initiatives that are already on the ground.
As Internet.org sputters, the tech billionaire should chart a new course — one that supports the people and organizations that have devoted a great amount of time and energy to solving this problem.
The views expressed in this post are the author’s alone, and presented here to offer a variety of perspectives to our readers.
Tim Karr, Free Press
Tim Karr is the senior director of strategy for Free Press, a US-based digital rights organization. You can follow him on Twitter @TimKarr.

2015年5月4日 星期一

 The Latest Fashion, Trending on Google

The Latest Fashion, Trending on Google

May 04, 2015

谷歌憑60億的點擊量進軍時尚界

時尚2015年05月04日
對「紗裙」的搜索是2013年從猶他州興起的。
對「紗裙」的搜索是2013年從猶他州興起的。
Normcore?這已經是去年的流行了。系帶比基尼?它也快到頭了。
如果60億次和潮流相關的谷歌搜索能夠代表今年最新的流行趨勢的話,你會發現,就連對瘦腿牛仔褲的關注可能都已經在減弱。
谷歌稱,此時的消費者都在谷歌上搜索紗裙、中長裙、闊腿褲和慢跑褲,公司計劃基於用戶搜索結果,每年發佈兩次時尚潮流報告。除了產品搜索引擎和廣告平台,谷歌試圖在電子商務與時尚界扮演更重要的角色,這項新潮流聚合也是其中一部分。
首份報告中,谷歌把各種潮流趨勢做了區分,有「持續增長」的趨勢,諸如紗裙和跑步褲;有曇花一現的現象,諸如emoji表情襯衫和印有"kale"字樣的套頭運動衫;還有「季節性增長」趨勢,或者說每年春天都會流行一時的風尚,如白色連衣褲等。此外它還區分了各種下降趨勢:持續性下降(腰飾裙)、季節性下降(瘦腿牛仔褲)以及很可能永久過去的風尚(圍巾馬甲)。
谷歌時尚與奢侈品團隊的領導者麗莎·格林(Lisa Green)說,谷歌開始同卡爾文·克萊因(Calvin Klein)等大品牌上架合作,幫他們把實時谷歌搜索數據整合到時尚計劃與預測中去。例如,格林說,那些「快速時尚」公司就可以根據谷歌認定的潮流,追上時尚趨勢。
「我們希望成為合作品牌強有力的數據分析顧問,而不僅僅是同他們談可以買哪些網絡廣告,」她說。「他們會說,『谷歌認定這個是時尚潮流,我們要花6個星期時間讓這種產品上架。』」
Google當前正在拓展業務,試圖定義、報告和挖掘消費者的在線購物和搜索行為,無論對象是服裝、珠寶、日用百貨還是傢具。進軍時尚界正是其中一部分。
這一搜索業巨頭早已參與到電子商務這來,它推出的「谷歌購物」服務讓購買者可以在不同商家之間對比價格,最近,它又推出了「Shopping Express」(購物快遞)服務,用戶可以從本地零售店網購商品,當天或翌日便可收到。但是公司的電子商務遠遠落後於亞馬遜和阿里巴巴這兩家建成多年,貨源充足的著名電子商務網站,在時尚界,Yoox和Net-a-Porter兩家網站即將合并,在奢侈品零售業方面大顯身手。
谷歌的主要收入是銷售搜索結果旁邊的廣告,也包括時裝搜索結果,因此產品搜索對這一支柱收入愈發重要。
谷歌並不是第一家利用數據來預測本季時尚的公司。比如IBM就根據對網絡帖子、博客、社交媒體和新聞網站的分析來評估對不同品牌類別的「社會觀點」,也包括時裝和零售業。
在2013年的早期試驗中,IBM認為「蒸汽朋克」(一種靈感源自19世紀英國的工業美學)將會「在零售業內興盛並持續」。當年「工業風」和「回收利用」傢具確實興盛一時,塑形衣和緊身胸衣也一度流行,這麼看來,這個預言在某種程度上實現了。
音樂流媒體服務網站Spotify也向音樂家提供免費數據分析,幫助他們判斷他們音樂的流行程度,估算他們的新歌可以賺到多少錢。
「人們目前通過極為有限的觀察來預測潮流,這其實是在碰運氣,」IBM領導該項目的消費品專家特萊沃·戴維斯(Trevor Davis)說。「在潮流出現的初始階段,大多數人尚未感覺到它的時候便對之進行預測,並跟上這股潮流,這種能力是非常寶貴的。」
戴維斯說,谷歌在時尚方面的搜索數據究竟有多準確,目前尚不能確定。一個顯著的弱點是,谷歌的數據包括了所有關於服裝的搜索,不管搜索者最終是否買下了產品,甚至連是否購買意圖也無法看出。比如,搜索「紗裙」的,可能是一個想買下該物品的消費者,也可能是一個困惑的新手,不知道這種東西到底是什麼。
谷歌要求潮流預測公司ESP Trendlab公司的創始人艾倫·席德利(Ellen Sideri)評估其數據分析的價值,她認為,這些數據的價值在於,它關注全國各地真實的人們究竟對什麼東西感興趣。
「最難解釋的是,一個潮流並非只有一個來源,」席德利說,「所有潮流都是多面的。」
慢跑褲。
慢跑褲。
Athleta
目前,谷歌稱它將與零售商和潮流追隨者們免費共享數據庫,希望在時尚界贏得合作者,擴大影響。谷歌承諾,不會將自己的搜索數據與零售商的客戶數據進行匹配,向個人投放廣告。
格林女士說,谷歌擁有60億點擊量數據,這個龐大的數據意味着谷歌在其中發現的任何趨勢都是時尚意識與最終購買行為的重要參考。
INstock是時尚潮流預測公司WGSN開發的一種數據分析工具,它提供了另一種預測潮流的方法。它基於全美,乃至若干外國市場的12000個品牌的4000萬件以上產品,從定價和庫存數據方面進行分析。大多數零售商選擇的款式代表潮流趨勢,常缺貨的商品代表市場需求較強,嚴重打折產品則面臨著過時的危險。
INstock顯示的若干當前趨勢與谷歌預測的趨勢有所重合。連體褲在這一季是「優雅、有稜角、另類的派對服裝」,從去年9月到今年1月,零售商的庫存數比一年前同期增長了12%,WGSN的副總裁洛里·拉什-瓦倫西亞(Loree Lash-Valencia)說。另一方面,她的數據未能顯示出人們紗裙潛在的興趣。
雖然預測時尚潮流仍然是一件難事,然而當今的快時尚紛紛加快產品周期,精確的預測就變得生死攸關。拉什-瓦倫西亞說。誤讀時尚可能會導致拋售滯銷庫存或潮流產品供貨不足,二者都會導致成百上千萬美元的損失。
「在我們這個行業,一切都越來越快,因此有這樣一個共同的問題:沒人有時間去做計劃,」她說。「本能已經不夠用了。數據不能取代所有商人,但現在有了這樣精確的數據,你確實需要去應用它。」
格林說,谷歌搜索數據有助於發掘業界忽略的時尚熱點。「時尚業可能會認同某些特定預測,但我們的搜索數據讓人們可以看到人們真正想買什麼,」她說。「我們的數據表明,並不是所有潮流都始於紐約或洛杉磯,不是所有人都在追隨這兩個地方。」
舉例來說,谷歌的數據發現了這樣的地理突破,2013年5月,密西西比州的傑克遜突然出現大量對白色連體褲的搜索,同年8月出現大量對寬鬆褲的搜索。二者後來都成了全國性時尚。對「紗裙」的搜索是2013年10月左右在猶他州鹽湖城率先流行起來的,當時別處還沒有出現這種趨勢。
谷歌稱,它也不知道背後原因為何,然而若干研究或許可以給出一些線索。
傑克遜的造型師傑森·波林(Jason Bolin)曾在當地舉辦了一系列2013年春夏時裝秀,其中就有連體褲和寬鬆褲。密西西比時裝周的主辦者莫尼克·普魯伊特(Monique Pruitt)說,「後來所有人都迷上了這兩樣東西」。密西西比時裝周是自2012年開始為當地和南方設計師舉辦的一系列時裝活動。
連體褲潮流在2014年末進一步發展起來,當時歌手碧昂斯(Beyoncé)的妹妹,南方時尚偶像索蘭格·諾爾斯(Solange Knowles)被看到穿一條醒目的Stéphane Rolland連體褲套裝在新奧爾良舉辦婚禮。金·卡戴珊(Kim Kardashian)也經常穿這款褲子,她很有可能還引領了谷歌發現的另一個潮流——緊身束腰
波林在網上銷售他設計的時裝,他說谷歌數據的結果並不令自己感到驚訝,還讚美了家鄉的時尚意識。
「傑克遜是一個很有精品意識的地方,」他說。「我們甚至有自己的時裝周。」他還說,「或許是因為這兒沒有很多其他事好乾。但是信不信由你,我們和世界時尚保持同步。」
謝琳·麥克萊倫(Sherene McCellan)和戴安娜·索倫森(Deanna Sorenson)表示,紗裙風潮肯定是來自對童話風格裙裝的狂熱,這是由過去幾年間遍及猶他州全景的婚禮和寶寶派對風潮引發的。她倆住在猶他州的快樂山小鎮,在Etsy上經營一家紗裙店
姊妹倆的店是在2013年開起來的,起先專賣緊身胸衣和其他古典服裝,但是很快發現她們手工製作的紗裙遠比其他產品更受歡迎。去年,她們開始專營紗裙,自那以後賣出了700條左右。
「我們專門做婚紗和嬰兒服,」麥克萊倫說,「我覺得這個潮流是由於我們女孩子們開始更喜歡甜蜜浪漫的風格,而不是性感情色的風格。」
「我們這裡只是個小鄉村,但是只要一有機會,我們也能引領時尚。」

網誌存檔